さて実は元湘南ボーイの筆者なのですが、久々にかつて住んでいた神奈川県茅ケ崎市に戻って来ました。
I lived in Chigasaki City called Shonan area in Japan before, and I visited Chigasaki City after a long time of not visiting it.
茅ヶ崎と言えば「しらす」が名物です。
国道134号線沿いにしらすの名店「快飛」(かっとび)があります。
Shirasu(Whitebait) is a famous marine product of Chigasaki City.This restaurant is Kattobi,a famous Shirasu cooking restaurant along route 134.
こちらが「快飛」名物の釜揚げしらす丼です。
たっぷりのしらすが美味しいです。
This is "Kamaage Shirasu"(boiled Shirasu) and rice ball,a famous food of this restaurant.It is delicious.
「快飛」の隣にはお土産店の「北村」があります。
There are Kitamura,a souvenir shop next to Kattobi.
「快飛」近くの柳島海岸の景色です。
サーファーも多いです。
東側には江ノ島も見えます。茅ヶ崎から江ノ島へは自転車なら15分、車なら5分ぐらいの距離です。
There are coast called near Kattobi.A lot of surfers rode on the wave.We can see Enoshima over there.We can arrived at Enoshima at 15 minutes by bicycle and 5 minutes by car.
にほんブログ村
クリエイティブライフ ブログランキングへ
2015年9月29日火曜日
2015年9月28日月曜日
Sports Shoes
先日テニスでご一緒した方がいらっしゃるART SPORTS渋谷店で、私に合ったテニスシューズを選んで頂きました。
I asked my tennis friend(he is also a tennis expert of ART SPORTS Shibuya) to choose tennis shoes fit me.
まず私の足のサイズを測って頂いたところ、左足がレングス23.5cm、ウィズD、右足がレングス23cm、ウィズEで自分が考えていたより足が小さかったことが分かりました。
その上で、横がしっかりホールドされていて、足指に若干余裕があるシューズを探した結果、asicsのLADY GEL-RESOLUTION 6をチョイスしました。
At first he does a survey of my foot size and I knew my left foot length is 23.5cm and my right foot length is 23.0cm and my foot size is smaller than I thought.And we looked for shoes that hold the side of my foot and toes are somewhat loosely and we chose asics LADY GEL-RESOLUTION 6 24.5cm.
これまで使用していたシューズより足がしっかりホールドされていて、機動力が上がる気がします。
スポーツ用のシューズはプロのアドバイスを得て選んだ方がいいですね。(^o^)
I think this shoes hold my foot harder than my shoes that I had before and I can move quickly around tennis court.
It is the best to have a expert choose the sports shoes.
にほんブログ村
クリエイティブライフ ブログランキングへ
I asked my tennis friend(he is also a tennis expert of ART SPORTS Shibuya) to choose tennis shoes fit me.
まず私の足のサイズを測って頂いたところ、左足がレングス23.5cm、ウィズD、右足がレングス23cm、ウィズEで自分が考えていたより足が小さかったことが分かりました。
その上で、横がしっかりホールドされていて、足指に若干余裕があるシューズを探した結果、asicsのLADY GEL-RESOLUTION 6をチョイスしました。
At first he does a survey of my foot size and I knew my left foot length is 23.5cm and my right foot length is 23.0cm and my foot size is smaller than I thought.And we looked for shoes that hold the side of my foot and toes are somewhat loosely and we chose asics LADY GEL-RESOLUTION 6 24.5cm.
これまで使用していたシューズより足がしっかりホールドされていて、機動力が上がる気がします。
スポーツ用のシューズはプロのアドバイスを得て選んだ方がいいですね。(^o^)
I think this shoes hold my foot harder than my shoes that I had before and I can move quickly around tennis court.
It is the best to have a expert choose the sports shoes.
にほんブログ村
クリエイティブライフ ブログランキングへ
2015年9月26日土曜日
Hakodate Morning Market's Crab(函館朝市の蟹)
このシルバーウィークに北海道旅行をしていた両親から、函館朝市の蟹が届きました。
My parents bought Crabs for me at Hakodate Morning Market on a journey into Hokkaido Prefecture during the Japanese September consecutive holidays.
届いたのは函館朝市にある「函館朝市 栄屋」の「ずわいがに」と「たらばがに」で、ネット注文することもできます。
These crabs are Snow Crab and King Crab sold at Hakodate Asaichi Sakaeya,a marine products shop at Hakodate Morning Market and we can also order through an Internet shop.
函館朝市 栄屋:http://www.sakaeyanet.com
早速、解凍してみると、皮も柔らかく、調理用のはさみで簡単に、切れ目を入れることができました。
I thawed crabs and snipped crab's skin.These crab's skin were soft and I could snipped easily.
蟹鍋にして頂きました。身が詰まっていて本当に美味しいです。
I ate crabs dish served in a hotpot.This crab meat was a lot and it was very delicious.
最後は蟹の味がしっかりしみた出汁にごはんを入れて、かに雑炊にして頂きました。
At last,I put rice into a hotpot with crab soup and made kani zosui(zosui is rice porride) and ate it.
通販で北海道の蟹を注文して食べてみるのもいいですね。
またこの蟹は全国各地の物産展でも販売されています。
詳細は「函館朝市 栄屋」のWEBサイトをご覧下さい。
It is nice to buy Hokkaido's crab through an Internet shop and eat it.
And this crab is also sold at the food and product fair.
See Hakodate Asaichi Sakaeya's web site for more info.
にほんブログ村
クリエイティブライフ ブログランキングへ
My parents bought Crabs for me at Hakodate Morning Market on a journey into Hokkaido Prefecture during the Japanese September consecutive holidays.
届いたのは函館朝市にある「函館朝市 栄屋」の「ずわいがに」と「たらばがに」で、ネット注文することもできます。
These crabs are Snow Crab and King Crab sold at Hakodate Asaichi Sakaeya,a marine products shop at Hakodate Morning Market and we can also order through an Internet shop.
函館朝市 栄屋:http://www.sakaeyanet.com
早速、解凍してみると、皮も柔らかく、調理用のはさみで簡単に、切れ目を入れることができました。
I thawed crabs and snipped crab's skin.These crab's skin were soft and I could snipped easily.
蟹鍋にして頂きました。身が詰まっていて本当に美味しいです。
I ate crabs dish served in a hotpot.This crab meat was a lot and it was very delicious.
最後は蟹の味がしっかりしみた出汁にごはんを入れて、かに雑炊にして頂きました。
At last,I put rice into a hotpot with crab soup and made kani zosui(zosui is rice porride) and ate it.
通販で北海道の蟹を注文して食べてみるのもいいですね。
またこの蟹は全国各地の物産展でも販売されています。
詳細は「函館朝市 栄屋」のWEBサイトをご覧下さい。
It is nice to buy Hokkaido's crab through an Internet shop and eat it.
And this crab is also sold at the food and product fair.
See Hakodate Asaichi Sakaeya's web site for more info.
にほんブログ村
クリエイティブライフ ブログランキングへ
2015年9月23日水曜日
TSUTAYA BOOKS DAIKANYAMA T-SITE
連休最終日の今日、代官山にある蔦屋書店DAIKANYAMA T-SITEに行って来ました。
The consecutive holidays off end today and I went to TSUTAYA BOOKS DAIKANYAMA T-SITE in Daikanyama,Tokyo.
この蔦屋書店では本のセレクトショップといった感じで、それぞれのジャンル毎に選りすぐりの本が揃っています。他の書店では見つけられないような本が置いてあるのが魅力です。今回は仕事関係で必要なデザイン関係の本を購入しました。
This book store is,so to speak,a select shop of books and it has selected books each genre.I bought some books about design for my work.
蔦屋書店にはラウンジもあり、購入した本をゆっくりと読むことができます。
料理や飲み物の質も高いです。
TSUTAYA BOOKS has Lounge and I read books as slowly as I could.This Lounge provides high quality of foods and drinks.
にほんブログ村
The consecutive holidays off end today and I went to TSUTAYA BOOKS DAIKANYAMA T-SITE in Daikanyama,Tokyo.
この蔦屋書店では本のセレクトショップといった感じで、それぞれのジャンル毎に選りすぐりの本が揃っています。他の書店では見つけられないような本が置いてあるのが魅力です。今回は仕事関係で必要なデザイン関係の本を購入しました。
This book store is,so to speak,a select shop of books and it has selected books each genre.I bought some books about design for my work.
蔦屋書店にはラウンジもあり、購入した本をゆっくりと読むことができます。
料理や飲み物の質も高いです。
TSUTAYA BOOKS has Lounge and I read books as slowly as I could.This Lounge provides high quality of foods and drinks.
にほんブログ村
2015年9月21日月曜日
Art Events of Ueno 2015 Autumn
芸術の秋、ということで本日は上野で芸術三昧です。東京都美術館で開催されているモネ展と、国立西洋美術館で開催されているボルドー展に行って来ました。
I went to Art Events,Monet's exhibition held by Tokyo Metropolitan Art Museum and Musee des Beaux-Arts de Bordeaux's exhibition held by The National Museum of Western Art in Ueno Park Tokyo.
モネ展ではフランスのマルモッタン・モネ美術館が所蔵しているクロード・モネの絵画を多数展示しています。代表作の「睡蓮」をはじめとする多数の自然画や肖像画が展示されていて、その色彩の美しさに見とれます
"Impression Masterpieces from Marmottan Monet Museum" has a lot of Claude Monet's masterpieces owned by Marmottan Monet Museum.This exhibition has a lot of beautiful landscapes,for example,Water Lilies, and portraits.
尚、「印象、日の出」は10/18までの展示で、10/20からは「ヨーロッパ橋、サン=ラザール駅」に変わります。「印象、日の出」は絵の明るさに驚きました。
"Impression,Sunrise" is displayed until October 18,2015 and "The Bridge of Europe,Saint-Lazare Station" will be displayed from October 20,2015.
I was surprised at brightly color of Impression,Sunrise".
ボルドー展ではフランス ボルドー美術館が所蔵する中世ヨーロッパの絵画が展示されています。
"Bordeaux,Port de la Lune" has pictures of the Middle Age of Europe owned by Musee des Beaux-Arts de Bordeaux.
ウジェーヌ・ドラクロワの「ライオン狩り」が目玉ですが、その他の作品も緻密で色彩豊かな絵画が多いです。この展示会は9/23までですのでお早めにどうぞ。
This exhibition has "Lion Hunt" painted by Eugene Delacroix and many elaborate and colorful pictures.
This exhibition is held until September 23,2015 and I recommend going it earlier.
にほんブログ村
I went to Art Events,Monet's exhibition held by Tokyo Metropolitan Art Museum and Musee des Beaux-Arts de Bordeaux's exhibition held by The National Museum of Western Art in Ueno Park Tokyo.
モネ展ではフランスのマルモッタン・モネ美術館が所蔵しているクロード・モネの絵画を多数展示しています。代表作の「睡蓮」をはじめとする多数の自然画や肖像画が展示されていて、その色彩の美しさに見とれます
"Impression Masterpieces from Marmottan Monet Museum" has a lot of Claude Monet's masterpieces owned by Marmottan Monet Museum.This exhibition has a lot of beautiful landscapes,for example,Water Lilies, and portraits.
尚、「印象、日の出」は10/18までの展示で、10/20からは「ヨーロッパ橋、サン=ラザール駅」に変わります。「印象、日の出」は絵の明るさに驚きました。
"Impression,Sunrise" is displayed until October 18,2015 and "The Bridge of Europe,Saint-Lazare Station" will be displayed from October 20,2015.
I was surprised at brightly color of Impression,Sunrise".
ボルドー展ではフランス ボルドー美術館が所蔵する中世ヨーロッパの絵画が展示されています。
"Bordeaux,Port de la Lune" has pictures of the Middle Age of Europe owned by Musee des Beaux-Arts de Bordeaux.
ウジェーヌ・ドラクロワの「ライオン狩り」が目玉ですが、その他の作品も緻密で色彩豊かな絵画が多いです。この展示会は9/23までですのでお早めにどうぞ。
This exhibition has "Lion Hunt" painted by Eugene Delacroix and many elaborate and colorful pictures.
This exhibition is held until September 23,2015 and I recommend going it earlier.
にほんブログ村
登録:
投稿 (Atom)